Author | Message |
---|
Gordey Новенький участник форума
Joined: 22 Oct 2013 Posts: 2
| Posted: 22.10.2013 18:26 | |
| Здравствуйте! В текстах, адаптированных по методу Ильи франка (исходник в .docx) используются фрагменты (отдельные слова), записанные в шрифтом PhoneticTM для отображения транскрипции. Формат MOBI, как я понял, вообще не позволяет применять отдельные шрифты к отдельным фрагментам - Calibre все перевела в один шрифт. С использованием AZW3, при указании встроить шрифты, Calibre создала монстра на 15МБ из одной текстовой страницы, но нужный шрифт встроила, и в ее просмотровщике я действительно увидел фрагменты транскрипции в нужном виде, но после перекачки в Kindle3 все опять стало видется в едином шрифте (знаки транскрипции так читаются неверно). Подскажите, решается ли проблема? Повторюсь - задача не в том, чтобы подменить системный шрифт для всего текста, а читать отдельные слова в своем специальном шрифте. Спасибо заранее. |
| | | dimasic Член клуба The eBook
Joined: 24 Mar 2013 Posts: 695
| Posted: 22.10.2013 19:22 | |
| Калибра не умеет по-человечески оперировать встраиваемыми шрифтами. Поэтому готовьтесь к ручной работе и осваивайте css. Если есть возможность пожертвовать одним из начертаний - курсив или жирный (если таковые не используются в основном тексте), можно попробовать все вхождения транскрипций сделать курсивом или жирным и выгнать результат в fb2. А из последнего не составит труда сделать mobi с нужными шрифтами. Навскидку, это самый оперативный метод, хоть и кажется, что он через одно место.
Ну либо сохранить в html и как-то автоматизировать через регулярные выражения - искать вхождения транскрипции, обрамлять их прописанными в css тегами, а потом это все скормить kindlegen-у. Может быть, это будет не так и трудоемко, как кажется на первый взгляд. |
| | | r.o.k.m. Кандидат в члены клуба The eBook
Joined: 23 Mar 2012 Posts: 308
| Posted: 22.10.2013 19:59 | |
| Gordey pdf |
| | | Gordey Новенький участник форума
Joined: 22 Oct 2013 Posts: 2
| Posted: 22.10.2013 22:16 | |
| Вобщем, тренд понятен - автоматом не решается. r.o.k.m. - спасибо. Первую книгу я так и читал, но мне все время казалось, что я как то примитивно обращаюсь с техникой. К тому же, переводить в ПДФ не быстро (приходится подбирать размеры шрифта и проверять на экране), а потом словари не ловят слова в тексте. Но так и придется делать. dimasic - спасибо. Но для меня CSS не вариант, слишком не моя профессия. |
| | | dimasic Член клуба The eBook
Joined: 24 Mar 2013 Posts: 695
| Posted: 23.10.2013 07:19 | |
| Есть готовые, там всего-то одну строчку поменять, если жертвуем жирным или курсивом. |
| | | knigophil Член клуба The eBook
Joined: 24 May 2010 Posts: 2279
Location: SoCal
| Posted: 23.10.2013 10:28 | |
| Gordey
Ваша проблема без особого труда решается применением к док файлам макроса, разработанного участником нашего форума. Макрос автоматизирует конвертирование файла в страницу по размеру экрана Kindle (у меня установлено 7.88 X 10.83 см), удаляет headers & footers и вообще может много хорошего. Единственно что приходится делать до применения макроса, так это селективную замену шрифта основного текста на утолщенный шрифт, специально подобранный для e-ink ридеров. Эту замену можно мгновенно сделать по ctrl/h. Макрос тоже умеет делать замену, но, к сожалению, он сделает это глобально и испортит транскрипцию. Выбор размера шрифта тоже придется сделать самому. И еще хорошо бы установить автоматические переносы и полное выравнивание текста - эту уствновку макрос не делает. В заключение макрос позволяет экспортировать результат конверсии в pdf. С этим pdf прекрасно работают подстрочные словари. Пример Войны миров Уэллса по Франку, обработанный макросом, находится здесь. _________________ Kindle Voyage Рекомендации по межформатному конвертированию |
| | |
| You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
© Libroom, 2021
|